高壓電線桿英文怎麼説? | 電線桿英文超簡單記法 | 台灣街頭電線桿英文教學

最近有朋友問我「高壓電線桿 英文」怎麼說,才發現原來台灣街頭隨處可見的電線桿,在英文裡有好幾種不同的說法呢!今天就來跟大家分享這些實用的英文單字,下次看到外國朋友時,就可以輕鬆介紹台灣特色的天際線啦。

說到電線桿的英文,最常見的就是”utility pole”這個說法。這個詞特別指的是那種架設在路邊、上面掛滿各種線路的綜合用途電桿。在美國和加拿大都很常用,因為他們的電線桿通常會同時承載電力、電話、有線電視等多種線路。不過在台灣,我們更常看到的是專門用來輸送高壓電的電線桿,這時候用”transmission tower”或”power pylon”會更準確喔!

英文詞彙 適用情境 發音重點
utility pole 一般路邊的綜合用途電桿 重音在”utility”的第一音節
power pole 專門輸送電力的電桿 “power”的”ow”要發清楚
transmission tower 高壓輸電鐵塔 注意”transmission”的”mis”部分
telegraph pole 老式電話線桿 “telegraph”的”graph”要輕讀

其實這些詞彙在日常生活都很實用,特別是現在很多外國YouTuber來台灣拍片,常常會拍到我們街頭密密麻麻的電線桿。如果你有機會帶外國朋友逛台灣夜市,路過那些掛滿招牌和電線的巷弄時,就可以指著說:”Look at those crowded utility poles! That’s a typical Taiwanese streetscape.” 他們一定會覺得你很專業!

另外要提醒大家,雖然”electric pole”這個說法在口語上也有人用,但在正式場合或專業領域,還是建議用”power pole”或”utility pole”會比較恰當。就像我們台灣人說「電線桿」其實也分很多種,有木頭的、水泥的,還有那種很高的鐵塔,英文裡也都有相對應的詞彙可以區分。例如那種圓圓的水泥電桿,有些人會特別稱它為”concrete pole”,而木製的就叫”wooden pole”。

說到這裡,不得不提台灣電線桿的一個特色 – 上面常常貼滿各種廣告傳單!這個現象在英文裡可以用”pole advertising”來形容。下次看到外國遊客對著我們的花花綠綠電線桿拍照時,就可以跟他們解釋:”That’s our unique pole advertising culture!” 相信會是個很有趣的文化交流話題呢!

高壓電線桿 英文


今天我們來聊聊「高壓電線桿英文怎麼説?台灣人最常搞錯的電力設施名稱」這個話題。走在台灣街頭,隨處可見的電力設施其實都有正確的英文名稱,但很多人會把電線桿、變電箱這些東西的英文搞混,甚至直接用中文直譯鬧笑話。下面就來幫大家整理幾個常見卻容易說錯的電力設施英文,下次跟外國朋友解釋時就不會卡住啦!

想知道您2025年的運勢嗎?

免費線上占卜,查看您的本年運程,掌握未來發展!

免費AI八字算命排盤

首先最常被誤解的就是「高壓電線桿」,很多人會直譯成”high voltage electric pole”,但其實專業說法是utility polepower pole。而那種一整排的大型鐵塔,正確名稱是transmission tower,可不是什麼”big iron electric pole”喔!至於路邊常見的變電箱,英文是distribution cabinet,但台灣人常說成”transformer”其實不太準確,因為變壓器(transformer)只是變電箱裡的其中一個部件。

下面整理幾個台灣常見電力設施的中英文對照表:

中文名稱 正確英文名稱 常見錯誤說法
高壓電線桿 utility pole high voltage electric pole
輸電鐵塔 transmission tower electric iron tower
變電箱 distribution cabinet transformer box
地下電纜 underground cable electric pipe
電線 power line electric wire

另外要特別注意的是,台灣人常把「電線桿」和「路燈桿」搞混。電線桿的英文是前面提到的utility pole,而路燈桿正確說法是street light polelamp post,兩者功能完全不同。有時候會看到電線桿上面掛著路燈,但主體還是屬於電力公司的設施,這時候還是要稱它為utility pole喔!

說到電力設施,台灣街頭還有一種綠色的大型箱體,很多人會叫它「變電箱」,但其實它的正式名稱是pad-mounted transformer(基座式變壓器)。這種設備通常出現在巷弄或社區裡,負責把高壓電轉換成家用電壓,跟一般變電箱(distribution cabinet)是不一樣的東西。下次看到可別再統稱變電箱啦!

走在台灣的鄉間或城市邊緣,你一定看過那些高高瘦瘦的鐵塔,上面掛著好幾層的電線。為什麼台灣的高壓電線桿長這樣?從設計看電力傳輸原理其實藏著不少學問。這些電塔的造型可不是隨便設計的,從高度、間距到絕緣子的數量,每個細節都跟電力傳輸效率和安全息息相關。

台灣的高壓電塔大多是格子狀的鋼結構,這種設計不僅堅固耐用,還能抵抗颱風和地震。仔細看會發現電線分成好幾層排列,這是因為不同電壓等級的線路要分開架設。通常最上面是69千伏或161千伏的超高壓線路,中間層可能是11.4千伏的配電線路,最下層有時還會掛電話線或光纖。這樣分層不僅方便維護,也能減少不同電壓線路間的干擾。


高壓電塔的設計還考慮了許多物理因素。例如絕緣子的數量會隨著電壓升高而增加,161千伏線路用的絕緣子串就比69千伏的長很多。另外,電線之間的距離也要夠遠,才不會因為風吹晃動導致短路。台灣潮濕多雨的氣候更是設計時的重點,工程師得確保即使在豪雨中也能安全供電。

電壓等級 典型絕緣子數量 線路排列高度 常見用途
69kV 4-6片 最高層 區域輸電
161kV 8-10片 最高層 主幹輸電
11.4kV 1-2片 中下層 配電線路

下次看到這些電塔時,不妨多觀察一下它們的結構。你會發現塔身通常呈A字型或酒杯狀,這種造型能讓重量平均分散。而橫擔(就是那些伸出來的鐵架)的長度也是有講究的,要剛好讓維修人員能夠到電線,但又不會因為太長而影響結構強度。台灣的電力工程師在設計時連颱風季節的強風都考慮進去了,所以這些電塔才能在惡劣天氣中屹立不搖。

高壓電線桿 英文

今天要來跟大家分享「電力公司員工教你:高壓電線桿英文專業術語大公開」,這些都是我們在現場工作時常用的專業用語,學會了以後看到外國同事或文件就不會霧煞煞啦!台灣的電力系統其實跟國際接軌很多,很多專業名詞都是直接從英文翻譯過來的,所以記住這些術語對工作或考試都很有幫助喔。

首先最常看到的就是電線桿本身,我們叫它utility pole,但其實不同部位都有各自的專業名稱。像頂端那些橫向的金屬支架叫做crossarm,是用來固定絕緣子和電線的。而絕緣子的英文是insulator,就是那個白白磁器做的、防止漏電的圓盤狀東西。這些專業名詞在維修單或施工圖上都會出現,記起來才不會搞錯!

再來分享幾個現場師傅們天天在用的術語。電線我們統稱conductor,但其實細分還有primary wire(高壓線)和secondary wire(低壓線)的差別。變壓器大家都知道叫transformer,但你知道裝在電線桿上的那種我們都叫pole-mounted transformer嗎?還有接地線叫ground wire,避雷器是lightning arrester,這些都是維修時一定要知道的。

最後幫大家整理成表格,方便記憶:

中文名稱 英文術語 備註
電線桿 utility pole 也稱power pole
橫擔 crossarm 金屬或木製支架
絕緣子 insulator 陶瓷或玻璃製
高壓線 primary wire 通常在上層
低壓線 secondary wire 供電給用戶
桿上變壓器 pole-mounted transformer 俗稱電桶

其實這些術語在國際標準IEC規範裡都有明確定義,台灣的電力設備規格也是參考這些制定的。下次經過電線桿時不妨抬頭看看,現在你就能認出各個部件的專業名稱啦!雖然平常不會用到,但多學一點專業知識總是不吃虧的,說不定哪天突然要用到呢。

有煩惱嗎?

免費線上占卜,掌握未來發展!

即時線上免費AI八字算命